the Magicball Network Forums

the Magicball Network Forums (https://forum.magicball.net/index.php)
-   Off topic (https://forum.magicball.net/forumdisplay.php?f=11)
-   -   language corner ^^ (https://forum.magicball.net/showthread.php?t=8753)

gorthaur 2004-12-08 19:34

language corner ^^
 
Hi people!
I'd like to ask you all kinda weird wish...

Me and my mates from our halls of residence need to put Take your shoes off! :p sign on the door and we want to put it in as many languages as possible, because there are always morons :stupid: coming and soiling our rug.

So basically i beg all of you to post translation of
Quote:

Take your shoes off!
in your language in your native fonts, no transliteration please!
Also let the sentence be in 2nd person plural imperative, no polite form.
Eg. Ziehen Sie Ihre Schuhe aus! is wrong while Zieht eure Schuhe aus! is exactly what I need.

This is what I have so far (some might be wrong, so corrections are wellcome):
靴をぬぐて!
Снимите обувь!
Zieht eure Schuhe aus!
¡Quítate los zapatos!
Vyzujte si topánky!
Retirez vos chaussures!
Zdejmijcie buty!
Toglietevi le scarpe!
Vyzujte si boty!

Thank you all :)

Update:
Please, also include exclamation mark or its equivalent if possible.

ChaosFish 2004-12-08 19:55

or של נעליך מעל רגליך

gorthaur 2004-12-08 20:17

thanx 2 both of ya, but...
which one is more accurate? ^^;

ChaosFish 2004-12-08 20:19

FB2k's one is the one that is actually used.. mine was just how you say that in Bible language :p
But I think mine is more funny. So use that one.

Zink 2004-12-08 20:19

Polish one is correct ("zdejmijcie buty").

gorthaur 2004-12-08 20:25

ok, chaos, cool enough
but i just made up another question: is exclamation mark (!) or its equivalent included (if possible) ?
sorry for being so annoying, but i am perfectionist...

Zink 2004-12-08 20:31

To avoid misuderstandings just post the sentences as images. Note that Polish one doesn't include any special characters.

gorthaur 2004-12-08 20:36

Quote:

Originally Posted by Zink
To avoid misuderstandings just post the sentences as images. Note that Polish one doesn't include any special characters.

thats ok, but if you dont post them in text, i wont be able to type them into word processor, which is not good, since i want to resize them and print...

Atresica 2004-12-08 20:38

Dutch:

"Veeg je schoenen (godverdomme)!"
or not too literal:
"Schoenen vegen!"

the 'godverdomme' is goddammit, it sounds better in this case :p

Zink 2004-12-08 20:56

Quote:

Originally Posted by gorthaur
thats ok, but if you dont post them in text, i wont be able to type them into word processor, which is not good, since i want to resize them and print...

So post them in both ways :)

wacko 2004-12-08 21:26

Actually a more literal Dutch translation is "Doe je schoenen uit!"
Atresica's version translates as "clean your shoes"

Panda 2004-12-08 22:00

Je mange les Enfants. Put that up. Ja jadam dzieci.

LBAWinOwns 2004-12-08 22:24

Swedish "Ta av dig skorna"
Persian pronounce(they got dif letters) "kaafsata darbejar"

Also my friend who can Finnish says "Ota kengät pois"

gorthaur 2004-12-08 22:26

Quote:

Originally Posted by LBAWinOwns
kaafsata darbejar

can you please write that in persian character set?

LBAWinOwns 2004-12-08 22:30

that be hard cause ehh.... i dont got the persian characters on my keyboard :(

Ps. i easly can "paint" it in paint.

ChaosFish 2004-12-08 22:32

Quote:

Originally Posted by gorthaur
Update:
Please, also include exclamation mark or its equivalent if possible.

Oh ok, use a "!" on the Hebrew as well then (Hebrew is written from right to left, so make the "!" on the left)

Atresica 2004-12-08 23:02

Quote:

Originally Posted by wacko
Actually a more literal Dutch translation is "Doe je schoenen uit!"
Atresica's version translates as "clean your shoes"

Or just "Schoenen uit!"

Weird, I must have misread that for some reason though :p

Medur 2004-12-08 23:04

"Tire os sapatos!" in portuguese.

Zink 2004-12-08 23:12

Quote:

Originally Posted by Pandy
Je mange les Enfants. Put that up. Ja jadam dzieci.

Pandy, this is not funny... ok it is, but... someone could call the police if saw such text on his door... :) ("Ja jadam dzieci" = I eat children).

Panda 2004-12-08 23:39

I know, I'm Polish :p

I doubt anyone would call the police though. I'd laugh if I saw that on a door where all the other signs said "take off your shoes"....

Zink 2004-12-09 15:38

I know you know :) I wrote the translation so that the others could understand.

Bot13 2004-12-09 16:25

Quote:

Originally Posted by Pandy
I know, I'm Polish :p

Nice to know that there is also a Londen over there.
(Other words: Read your profile before you blaat)

Take off your shoes ---> Trek je schoenen uit ??

Or is that only for t-shirts and stuff..? I can't really 'trek' my shoes off, so I'll go with atre's translation :)

Drecon 2004-12-09 16:36

It all sounds so... unnice.

wouldn't it be better to make it sound like: "would you please be so kind to take off your shoes?"
I would probably feel more compelled to do so.

Aule 2004-12-09 18:49

74K3 UR SH03S 0F PLZ ROFL0rZ!!!11!!11!!!!one1!!!

Panda 2004-12-09 20:36

Quote:

Originally Posted by Bot13
Nice to know that there is also a Londen over there.
(Other words: Read your profile before you blaat)

Sorry, who are you? Did it occur to you that I may be living in London and know Polish? Twat.


All times are GMT +2. The time now is 19:39.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2000 - 2021, the Magicball Network